our love is a poem
u ’n‘ i writing with magic ink
made of fresh lemon juice or milk
moving letters, syllables, words towards each other
fingertips caressing their relief
our love is a poem
uniting moments
of language failing us, of letting the ellipsis whisper
of rewording the spoken until saying just enough
to inspire and make us feel comfortable in it
playing seek and hide in metaphors, searching
for each other(s’ soul) in and between the lines
for poetic form, the rhymed or the free
for the most sound and soft sounding words
in your, mine, any language
vocals seeking refuge under a tarp
our love is a poem
creating ephemeral poetic stills like a cut-open melon piel de sapo,
tooth paste and two toothbrushes on a camping table
intimating our vocabulary, being blunt in ways only we know
feeling no need to make our punctuation evident
haggling over single terms and their given significance
typesetting our treasury of values as heavy as lead
u n c h a n g e a b l e , u n n e g o t i a b l e
using spatia sparingly, yet emphatically
time anagramming passion
our love is still … a poem
moving into a house of words with the body of an aging ballad
bricking it with familiar, decorating it with strange consonants
in our chests the most precious – hurtful – clichéd remarks
the unexpected freeing us when being stuck in their meaning
accentuating, italicizing, bolding elements in time
stumbling over it belatedly, undoing, throwing out
a few stopgaps – may the lyrical unfold
accepting the ever-changing
flow of rhythm and meaningfulness
♪ is music resonating in tune with spoken words? ♪
our love became a poem
it might pause or end here, albeit me ’n‘ you will
remain u’n’i-ted in the embrace of two simple sentences
keeping hold of what is or was
Dieses Gedicht wurde von mir auch von der englischsprachigen Originalfassung ausgehend ins Deutsche übersetzt. Die deutschsprachige Version finden Sie hier.